The cresting of conversations happening all around me drowned out the din of clinking teacups and chopsticks drumming on small bowls. Within earshot, I could hear two ladies droningly call out the names of the dishes in the carts they were pushing.
“Har gow siu mai!”
“Cha siu bao!”
I was at Saturday morning dim sum. Sitting at the table were my parents and fifteen of their closest acquaintances. Of course, I was obliged to greet these relative strangers as my “AHN-ties” and “UN-cos” as is decorum for a Chinese daughter.
It wasn’t long before the conversation at the table landed on the fact that I, a full-blooded spawn of two full-blooded Chinese parents, did not speak Cantonese. In fact, save for very basic conversational phrases and food dishes (the ones I liked of course), I could speak almost none of my mother tongue.
“Did you know that my daughter can’t even spell her own name in Chinese?” my mother declared in a tone that was a paradoxical mixture of disappointment and bragging. As if she and her friend were comparing whose children were more the lost cause.
Suddenly, I could feel thirty eyeballs focus in my direction waiting for an explanation as to how one could forget something so crucial to one’s identity as a name. I felt my cheeks get hot.
Flustered, I replied, “But I bet I could recognize it if I ever saw it!” I smiled and tried to diffuse the embarrassing situation in which my mother seemed to love to put me.
The aunties and uncles smiled politely with an expression that can only be described as a withering glare.
Rather than explain further, I decided to drown my shame in another dan tat.
I am a CBC. A Canadian Born Chinese. A jook sing. A banana. And somewhere along the way, I forgot how to speak my mother tongue.
This is a fact that I am rather ashamed to admit and something for which I have always scolded myself. To forget your mother tongue feels akin to losing part of your identity. As a first-generation Canadian, I find it hard to pinpoint the exact thing that ties me to my heritage but I’m sure that language is up there as one of the more important links.
It was not always like this. In fact, there was a time when I was a wee baby that I spoke only Cantonese. English school was my downfall. Being immersed in English for the majority of my waking hours, it was inevitable that I would pick up this foreign language.
Eventually, the English words made their way into my Chinese “home” talk. It didn’t happen overnight but I’d say the steady increase of my English vocabulary directly correlated to the steady decline in speaking Cantonese at home. Soon my sentences sounded like this:
“Can I sik another dan tat?” (can you tell that egg tarts is a Chinese phrase that I have mastered?”
I am telling you all this, not because I like sharing my embarrassing failures as a Chinese person but because I believe a lot of first-gens like me have experienced this loss of language. For some, it may not be wholly forgotten, just a bit rusty, but for others I know it can be like complete verbal amnesia.
I’ve already mentioned that I am not comfortable in this state of ignorance. Some of you may be wondering, “What do you plan to do about it?”
I leave for Hong Kong, my homeland, in July. I will be alone a lot. And I am determined not to speak a word of English while I am there. Over the next few months, follow me as I explore my linguistic roots and attempt to find my tongue again.




6 comments
Ella says:
Mar 5, 2011
good luck chat!! I didn't know ur leaving for HK in July =O I want to do something like that one day lol I really want to learn more canto!
Chatelaine says:
Mar 15, 2011
Thanks Ella! I'll be going for shorter than I want (2 weeks) but I really want to fully immerse myself in the language. How else will I get better?
filmbeats says:
Mar 6, 2011
Yeah I grew up feeling quite embarrassed whenever a Chinese person would question why I couldn't speak Chinese. I felt both anger and shame whenever the inevitable question came up. The "pity" look they would give me was also particularly annoying. Non-Chinese would also question why I couldn't speak Chinese, those ppl tended to give me the "disappointed" look. Equally annoying.
For me the the contradiction is that Caucasians in US/Canada who are of European descent often don't experience the same pressure or shame for not being able to speak/understand said European language.
Although I only visited Hong Kong for a week, I found most ppl know English there. There is a significant number of Caucasians and East-Indians living/working there. Because of that it might not be the ideal place to learn Canto but good luck with it.
Chatelaine says:
Mar 15, 2011
I'm glad you were able to relate to my article in some way. Forgetting one's native tongue tends to offend the "old-school" generation, especially if the person in question is a first-generation Canadian or American.
For North Americans of European descent (and I am referring to the ones who are quite assimiliated into the culture i.e. third gen or more), I suppose they do not receive the same kind of pressure because they are in a sense three times removed from their homeland.
It scares me to think that perhaps my children or my children's children will be like that.
conrad says:
Mar 15, 2011
@Filmbeats: the way you feel when someone questions your inability to speak the language is actually common. I get the same way in the Filipino community. The problem is that there's a certain stigma to looking the way we do: we look like we belong to a cultural community and therefore people assume we can speak the same language.
I'm not sure I agree with you about Europeans not feeling the same pressure. I know some Italians, for example, that get made fun of because they've been to "westernized"
cultural decline in younger generations? « MFA Journey says:
Sep 29, 2011
[...] http://www.bananaloft.com/archives/losing-my-tongue [...]